生存之道/死亡之道
𝐓𝐡𝐞 𝐖𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐋𝐢𝐯𝐞/ 𝐃𝐢𝐞 𝐀𝐫𝐭 𝐳𝐮 𝐥𝐞𝐛𝐞𝐧
𝐁𝐲 𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫
生存之道(𝟏𝟏𝟖-𝟏𝟐𝟓 行)𝐓𝐇𝐄 𝐖𝐀𝐘 𝐓𝐎 𝐋𝐈𝐕𝐄 (𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 𝟏𝟏𝟖- 𝟏𝟐𝟓 )
𝐀𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐥𝐢𝐚
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐚𝐮.𝐟𝐢𝐠𝐮.𝐨𝐫𝐠/𝐬𝐡𝐨𝐩/
𝐇𝐨𝐧𝐠 𝐊𝐨𝐧𝐠
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐰𝐰𝐰.𝐛𝐢𝐥𝐥𝐲𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬.𝐨𝐫𝐠/𝐛𝐨𝐨𝐤/𝐠𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧/𝐰𝐢𝐞-𝐝𝐞𝐫-𝐦𝐞𝐧𝐬𝐜𝐡-𝐝𝐞𝐧𝐤𝐭-𝐬𝐨-𝐠𝐞𝐬𝐭𝐚𝐥𝐭𝐞𝐭-𝐞𝐫-𝐬𝐞𝐢𝐧-𝐥𝐞𝐛𝐞𝐧?𝐥𝐚𝐧𝐠=𝐳𝐡-𝐇𝐚𝐧𝐭
𝐔𝐒𝐀
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐰𝐰𝐰.𝐭𝐡𝐞𝐲𝐟𝐥𝐲.𝐜𝐨𝐦/𝐬𝐡𝐨𝐩𝟏/𝐦𝐚𝐢𝐧/𝐡𝐨𝐦𝐞
𝐂𝐚𝐧𝐚𝐝𝐚
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐜𝐚.𝐟𝐢𝐠𝐮.𝐨𝐫𝐠/𝐬𝐡𝐨𝐩.𝐡𝐭𝐦𝐥
“這是一個非官方的中文翻譯” **注意 由於德語,中文和英語之間無法克服的語言差異,此翻譯包含錯誤“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐍.𝐁. 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐫𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 **

𝟏𝟏𝟖) 都說施比受更快樂,但當人給予時,他/她只給予自己的財產、自己的動產和自己的財富;然而,他/她卻只付出很少,或根本沒有付出 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐢𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬, 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐠𝐨𝐨𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐡𝐚𝐭𝐭𝐞𝐥𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡。
只有當人類奉獻自己時,他/她才真正給予了具有實際價值的禮物 𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐚 𝐠𝐢𝐟𝐭 𝐨𝐟 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞;當人類奉獻自己時,他/她就會給予愛、尊重和榮譽 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲;他/她給予愛、和諧、和平、平等和歸屬感 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫。
如果人類將自己的財產和財富贈予身邊的人,那麼這與以物質形式囤積、保管和焦急守護以免丟失或被盜的東西沒有什麼不同 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐞𝐱𝐭 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐦, 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝, 𝐤𝐞𝐩𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐨𝐥𝐞𝐧;或者它被儲存起來,因為,人們內心深處的焦慮正在侵蝕他們,他們擔心自己明天會需要它,或者擔心失去它,他們就會失去力量 𝐨𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞, 𝐞𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐭𝐨𝐦𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰, 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐭, 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭。
當人類將所有動產、財產和財富都儲存起來並在明天死去時,它們會為人類帶來什麼呢?
確實,擁有貨物、動產、財產和財富當然是好的,也是正確的,如果一切都是透過一個人的努力真誠地獲得的,但物質財富也伴隨著一個人由此而產生的義務,即使只是納稅噹噹局以真正公平和真誠的形式要求納稅時 𝐛𝐮𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐟 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐱𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲, 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦, 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞 𝐭𝐚𝐱𝐞𝐬。動產、不動產和其他財產和財富不能帶到另一邊,因此,根據那些留下這些資產的人的決定,一切都可以在死後公平、真誠地傳承下去。
他們的奉獻是最終意願,當其以公平和正直的方式發生時,就應當受到尊重 𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐢𝐥𝐥, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐩𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬。
人類有給予的焦慮,有需要的焦慮,但是,人類同胞對需要的焦慮,難道不是同樣的焦慮嗎 𝐇𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐧𝐞𝐞𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠’𝐬 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝, 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲?
對給予的焦慮就像對口渴的焦慮,如果這種焦慮被激起,或者人類被送入沒有水的沙漠,在那裡他/她開始口渴,那麼兩者都會變得勢不可擋 𝐀𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐮𝐩 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠:焦慮佔了上風,成為如果人類不伸出援手 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐩𝐩𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠,不透過解釋和治癒的話語來消除焦慮 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐟 𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬,或者不透過給口渴的人送水來拯救他們免於死亡,口渴就會變得無法抑制 𝐨𝐫 𝐬𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭𝐲 𝐨𝐧𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫。
有些人很少捐出自己的巨額財產和財富,只是為了利益和形象,因為他們要求得到認可,並希望在同胞面前出風頭;但他們的贈禮很差,因為這是違背他們意願的,充滿了墮落的思想和出名的願望,因此禮物變得平淡無味,成為非禮物 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐠𝐢𝐟𝐭𝐬,因為沒有傳達愛、沒有尊重、沒有尊嚴的榮譽 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐞𝐲𝐞𝐝。
但也有一些善良、真誠的人,他們擁有的很少,但他們卻給予很多甚至一切。他們了解所有個體的自然創造平等以及生命的公平和豐富,因此他們仍然可以給予他們幾乎不再擁有的東西,他們之所以能夠給予,是因為他們了解生命本身,並且他們以愛行事。敬重。因此,儘管他們幾乎一無所有,但他們總是能給予一些東西。他們是人,但他們的奉獻並不需要以美德為指導,因此他們不知道痛苦或快樂,他們奉獻是因為他們是真正的人,無論是否遭受苦難或需要,他們都會與同胞產生共鳴。他們平等地奉獻,就像一棵樹把果實給予任何需要或渴望的人一樣。樹在施予的過程中既不知道快樂也不知道痛苦,因為它讓果實為所有人生長,無論是窮人、富人或動物。透過以這種形式奉獻的人類的雙手、思想、感覺和精細的精神感知,尊重和愛,以及對生命和創造自然法則和建議的尊重,以強烈的表現形式表達出來 𝐓𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦, 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦。
不幸的是,有些人之所以給予,只是因為他們背負著內疚感,因為他們擁有財富,而那些需要幫助的人卻一無所有 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐮𝐫𝐝𝐞𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐠𝐮𝐢𝐥𝐭 𝐚𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭。因此,他們把捐獻給那些一無所有的人,只是為了安撫他們的良心。此外,他們在付出時,對下一個或生命沒有絲毫的敬意、愛和尊重。 奉獻對他們來說是一項道德責任 𝐆𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐚 𝐦𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦,因為他們比其他人擁有的更多,然而對於奉獻的人來說,作為人類,其他人是卑微的陌生人或次人類。
還有一些人,將施予視為一種快樂,從而獲得回報。他們為了滿足自己的感情而給予,卻沒有細緻的精神層面上的愛的感知,也沒有對接受者的尊重和敬意 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐨𝐫 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠。他們的給予是自私和自我主義的 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐥𝐟𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐠𝐨𝐢𝐬𝐦,就像那些只是為了強調和維護自己的聲譽,或是為了滿足自己的罪惡感而給予的人一樣。
當一個人被要求給予時,給予當然是做好事,但這不是自由的給予形式,自由的給予形式是指一個人能夠獨立地認識到同胞何時需要幫助,從而給予他人。因此,主動給予、基於個人認知和理解的給予才是更真實的。只要尋求樂於給予的人對需要幫助的人的幫助,就已經創造了快樂的愛 𝐒𝐨𝐥𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐚𝐫𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐞𝐧𝐣𝐨𝐲𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐩, 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐣𝐨𝐲𝐨𝐮𝐬 𝐥𝐨𝐯𝐞。
沒有任何財產或財富可以在死亡當天保留並帶到另一邊,因為當人們去世時,他/她必須留下他/她的所有物質財產。因此,人類在一生中不僅要考慮自己,還要給予,同時也要記住那些真正需要他/她幫助的人。
對於給予,那句「我只給予那些值得的人」”𝐈 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐭” 永遠是無效的,因為,當它與維持寄生狀態的人無關時 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝,如何誠實地評估一個人的應得性惡意 𝐰𝐡𝐨 𝐦𝐚𝐢𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐬𝐦 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐥𝐢𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬、惡作劇 𝐦𝐢𝐬𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬、懶惰 𝐰𝐨𝐫𝐤-𝐬𝐡𝐲𝐧𝐞𝐬𝐬、不誠實以及其他一切邪惡 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧-𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭𝐲 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬,只針對善良的人、樂於奉獻的人、公平的人、真正有知識的人進行剝削。這種人透過徹底剝削同胞而生活,以犧牲同胞的利益為代價,因此可以說他們不值得給予。但對於正直誠實、勤奮和肯定生命的人來說:在任何時候,在任何需要的情況下,透過給予幫助並不是應得的問題,而是對他人的愛、尊重和敬重。
每一個真誠而真實地值得生活的人,並且因此而以值得生活的智慧努力生活的人,也值得得到一切幫助的禮物;而一個有生命力的人也應該能夠從每一口水源中汲取水源 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐟𝐟𝐨𝐫𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐢𝐧 𝐚 𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐡𝐞𝐥𝐩𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐢𝐟𝐭; 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐥𝐢𝐟𝐞-𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐚𝐰 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞。 奉獻需要生命的勇氣,需要尊嚴、愛和對人類同胞的尊重 𝐆𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬。但是,正如給予需要勇氣一樣,接受也需要勇氣。 當一個真誠的人收到別人的禮物時,也需要尊重、愛和尊重對方,因為只有在這些價值觀的相互影響下,對他人的愛和他人的尊重才能緊密相連 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐚 𝐠𝐢𝐟𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐩𝐫𝐨𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐱𝐭 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐞𝐧𝐬𝐮𝐞。然而,其中也隱藏著施予者和接受者的相互信任和正直。
這個人是誰,是什麼,他/她相信他/她身邊的人必須撕碎他/她的胸膛,摧毀他/她的自尊,才能得到幫助,得到他/她需要的東西/她?人是否必須剝去自己的價值,卸下自己的驕傲,才值得被給予?當人類這樣想時,這確實是一種恥辱,因為每個人都應該確保自己值得成為一個誠實、有愛心、尊重和敬重他人的給予者,實現創造的使命 𝐢𝐧 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥-𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬。
如果一個人從根本上觀察和思考生命 𝐈𝐟 𝐨𝐧𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞,那麼他就會認識到這樣一個事實:生命本身就是不斷給予無盡的愛,而那些認為自己是一個偉大的給予者的人,實際上已經不再是了。生命本身孜孜不倦地給予豐裕與過剩,卻從不要求回報,因此,人類應以生命為榜樣。
人類從生活中不斷地獲得東西,但他或她卻不感恩。他/她認為感激是一種強加的負擔,他/她必須彎腰駝背,就像被套上枷鎖一樣 𝐇𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐮𝐫𝐝𝐞𝐧, 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐠𝐨 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐨𝐨𝐩𝐞𝐝, 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐚 𝐲𝐨𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐮𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫。但即使生活並不需要,感謝也是恰當的。即使沒有,人也應該常常懷感恩之心,與生活和諧相處,活在開放的真理中。
願施予者與接受者作為人類一起攀登同一台階,雙方都不會認為對方更高或更低。因此,施予者不應覺得自己高於受予者,而受予者也不應使自己從屬於施予者 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐦𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐬𝐮𝐛𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐞。透過接受,接受者不會對給予者承擔任何債務。因此,人類也不從屬於生命,因為生命以持續的形式給予人類。正如人類在從其他人那裡得到東西時不應該感到內疚一樣,他對於給予他/她生命所需的一切的生命也不應該感到內疚 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐮𝐢𝐥𝐭𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞。但如果接受生命的人對給予生命的人或給予生命的人感到內疚,那麼這證實了給予生命的人或生命的慷慨是值得懷疑的。
𝟏𝟏𝟗) 人可能會怒火中燒,但他或她不能把這種怒火傳遞給別人。
𝟏𝟏𝟗) 𝐀 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐲 𝐬𝐞𝐞𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐫𝐚𝐠𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬
𝟏𝟐𝟎) 真正按照進步、按照真知真理去學習、去生活的人,是不會第二次犯同樣的錯誤。
𝐖𝐡𝐨𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭 𝐚𝐧 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐞.
𝟏𝟐𝟏) 真正的人會幫助和救濟有需要的人,但他或她不會幫助富人增加繁榮。
𝟏𝟐𝟏) 𝐀 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐥𝐩𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐬𝐩𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐜𝐡.
𝟏𝟐𝟐)當人類對新事物、知識、真理和進步的追求沒有得到足夠的重視和培育時,一切事物都會被忽視,或者在開始後不久就被放棄,人類因此限制了從一開始就是他/她自己。
𝟏𝟐𝟐) 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠’𝐬 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐰, 𝐟𝐨𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐝𝐞𝐠𝐫𝐞𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐠𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐮𝐩 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭.
𝟏𝟐𝟑) 當人類學習時,他或她應該像一切聖者和莊嚴者那樣學習,而不應像卑鄙、不誠實、下流和惡棍那樣學習。
𝟏𝟐𝟑)
𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐞 𝐚 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐥𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐛𝐥𝐞, 𝐮𝐧𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭, 𝐛𝐚𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐢𝐥𝐥𝐚𝐢𝐧𝐨𝐮𝐬.
𝟏𝟐𝟒) 正直的人從不吹噓自己的功績、行為、工作或智慧。
𝟏𝟐𝟒) 𝐀 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐨𝐚𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐞𝐫𝐢𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐧𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐠𝐞𝐧𝐜𝐞.
𝟏𝟐𝟓) 如果一個人的個性特徵比他的品德和所受的教育更為明顯,那麼他就沒有享受過一個好的童年,也沒有形成他的品格和個性。
𝐈𝐟 𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠’𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐫𝐤𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐜𝐞𝐧𝐜𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐝𝐮𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐧𝐣𝐨𝐲𝐞𝐝 𝐚 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐞𝐝𝐮𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲.
生存之道/死亡之道
𝐓𝐡𝐞 𝐖𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐋𝐢𝐯𝐞/ 𝐃𝐢𝐞 𝐀𝐫𝐭 𝐳𝐮 𝐥𝐞𝐛𝐞𝐧
𝐁𝐲 𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫