給人類的話 𝐀 𝐖𝐨𝐫𝐝 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝

𝐁𝐲: ‘𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲’ 𝐄𝐝𝐮𝐚𝐫𝐝 𝐀𝐥𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫
𝐃𝐚𝐭𝐞: 𝐉𝐮𝐧𝐞 𝟐𝟒𝐭𝐡 𝟏𝟗𝟗𝟖

𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐬𝐡𝐨𝐩.𝐟𝐢𝐠𝐮.𝐨𝐫𝐠/……/𝐟%𝐂𝟑%𝐁𝐂𝐫-𝐝𝐞𝐧-𝐧%𝐂𝟑……

𝟏. 在地球及其人類的漫長歷史中,戰爭、犯罪以及各種暴行前所未有地盛行,並且隨著人口過剩而不斷加劇。
𝟏. 𝐀𝐬 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐰𝐚𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐢𝐦𝐞𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐨𝐥𝐝 𝐛𝐫𝐮𝐭𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐞𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝟐. 地球與人類之間古老的古老關係已經發生了巨大的惡化,特別是自十九世紀中葉以來,而且這種趨勢仍在明顯地持續。
𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝 𝐯𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐞𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐝𝐫𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐞, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐢𝐧𝐞𝐭𝐞𝐞𝐧𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐞𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐲.

𝟑. 人類不僅陷入了無限墮落的深淵,也為地球、整個動物世界和整個自然帶來了這種腐朽。
𝟑. 𝐍𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐡𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐧𝐤 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐧 𝐚𝐛𝐲𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐛𝐨𝐮𝐧𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐞𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐢𝐦𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐬 𝐚 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞.

𝟒. 所有政府和責任者以及大多數民眾都成為邪惡的守護者。
𝟒. 𝐀𝐥𝐥 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐞𝐞𝐩𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐢𝐥.

𝟓. 當他們談論和平、更好的生活品質以及更好的人際關係時,
飢餓、環境保護和許多其他好事,政府和負責任的人秘密地重新武裝和準備致命武器,以摧毀整個國家。
𝟓. 𝐖𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐚𝐥𝐤 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩𝐬, 𝐚𝐢𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐠𝐫𝐲, 𝐞𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐥𝐲 𝐫𝐞-𝐚𝐫𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐝𝐥𝐲 𝐰𝐞𝐚𝐩𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝟔. 但大多數人也忙著加劇腐朽,結果就會產生仇恨、不滿、浪費、惡習、成癮、謀殺、過失殺人等。
𝟔. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐛𝐮𝐬𝐲 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐚𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐡𝐚𝐭𝐞, 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐰𝐚𝐬𝐭𝐞𝐟𝐮𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐯𝐢𝐜𝐞𝐬, 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫, 𝐞𝐭𝐜. 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝.

𝟕. 所有新發明最終都會被用來毀滅和消滅植物和動物。
𝟕. 𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐰 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐮𝐥𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐧𝐢𝐡𝐢𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐢𝐦𝐚𝐥𝐬.

𝟖. 環境污染和破壞不斷增加,人類的墮落產生了更致命的暴行。
𝟖. 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐨𝐥𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐝𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬.

𝟗. 因此,所謂的進步,其實不過是一種毫無出路的墮落。
𝟗. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐬𝐨-𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐥𝐬𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐚 𝐝𝐞𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐨𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞.

𝟏𝟎. 人們甚至不能談論倒退,因為地球人類從未發現自己像現在這樣急劇衰退。
𝟏𝟎. 𝐎𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐚 𝐫𝐞𝐭𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐨𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚 𝐬𝐭𝐞𝐞𝐩 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞.

𝟏𝟏. 如果地球人類及其政府以及其他有責任的人,即科學家不盡快覺醒,那麼將面臨世界性的災難,這無法阻止人與人之間的普遍敵意。
𝟏𝟏. 𝐈𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡’𝐬 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐢.𝐞. 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐤𝐞 𝐮𝐩 𝐬𝐨𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝𝐰𝐢𝐝𝐞 𝐜𝐚𝐭𝐚𝐬𝐭𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐡𝐨𝐬𝐭𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐧.

𝟏𝟐. 一切罪惡都會成長到如此程度,只有殘酷的武力才能製止。
𝟏𝟐. 𝐀𝐥𝐥 𝐞𝐯𝐢𝐥𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐫𝐮𝐭𝐚𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐜𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐩𝐮𝐭 𝐚 𝐬𝐭𝐨𝐩 𝐭𝐨 𝐢𝐭.

𝟏𝟑. 貪圖金錢和財產,普遍缺乏體面和尊重,病態的野心和渴望
權力、搶劫、謀殺以及許多其他的暴行將成為常態。
𝟏𝟑. 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐧𝐞𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐜𝐞𝐧𝐜𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭, 𝐬𝐢𝐜𝐤 𝐚𝐦𝐛𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐮𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐫𝐨𝐛𝐛𝐞𝐫𝐲 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐲.

𝟏𝟒. 如果人們不盡快意識到這一點,它就會迅速走下坡路,直到最後一切都沉入深淵!
𝟏𝟒. 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐭 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐨𝐨𝐧, 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐚𝐩𝐢𝐝𝐥𝐲 𝐠𝐨 𝐝𝐨𝐰𝐧𝐡𝐢𝐥𝐥, 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐤𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐲𝐬𝐬!

𝟏𝟓. 看起來,但或許也是現實,人類必須先跌入其歷史的最深淵,然後才能醒來並意識到自己陷入了死胡同,那裡潛伏著徹底的自我毀滅,這可能會結束儘管我們做出了一切虛偽的裁軍努力,但還是發生了原子戰爭或更糟的情況。
𝟏𝟓. 𝐈𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐛𝐲𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐮𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐮𝐜𝐤 𝐚𝐭 𝐚 𝐝𝐞𝐚𝐝 𝐞𝐧𝐝, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐥𝐮𝐫𝐤𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐬𝐞𝐥𝐟-𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐲 𝐞𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐭𝐨𝐦𝐢𝐜 𝐰𝐚𝐫 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐞, 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐲𝐩𝐨𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐫𝐦𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐞𝐟𝐟𝐨𝐫𝐭𝐬.

𝟏𝟔. 也許會有足夠多的倖存者能夠從廢墟中重新開始,並且能夠認識到曾經犯過哪些致命錯誤,以免重蹈覆轍。
𝟏𝟔. 𝐌𝐚𝐲𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐜𝐚𝐧 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐚 𝐧𝐞𝐰 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐞𝐜𝐤𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐞𝐚𝐝𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦.

𝟏𝟕. 也許倖存者會認識到,自私、惡習、貪婪、傲慢、野心過大、對財產的貪婪等等不能構成健康的人類社會的穩定基礎。
𝟏𝟕. 𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐞𝐥𝐟𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐯𝐢𝐜𝐞, 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝, 𝐚𝐫𝐫𝐨𝐠𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐦𝐛𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐞𝐭𝐜. 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐚 𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐞𝐭𝐲.

𝟏𝟖. 但到目前為止,這種認識還沒有滲透到大多數人的意識中,因為自私仍然很普遍。
𝟏𝟖. 𝐁𝐮𝐭 𝐬𝐨 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐞𝐧𝐞𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐥𝐟𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭.

𝟏𝟗. 人類仍然被進步、科技、金錢和外在繁榮所蒙蔽,但同時他的意識、心靈和情感也越來越貧乏。
𝟏𝟗. 𝐌𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐞𝐜𝐡𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐦𝐨𝐧𝐞𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐬𝐩𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐯𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐩𝐬𝐲𝐜𝐡𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝟐𝟎. 人際關係成為一場鬧劇,因為地球上的人口越多,個人就越孤獨和憂慮,因為人與人之間的接觸將變得更加稀疏,並且只針對物質利益和利益。
𝟐𝟎. 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚 𝐟𝐚𝐫𝐜𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐫𝐨𝐰𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐞𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐫𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐢𝐭.

𝟐𝟏. 每個國家每年都有數以千計的大大小小的企業破產,而這一切都是因為「年輕而充滿活力的力量」掌舵,想要快速崛起,不聽從別人的建議。
𝟐𝟏. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐢𝐫𝐦𝐬, 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐮𝐬𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐠𝐨 𝐛𝐚𝐧𝐤𝐫𝐮𝐩𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 “𝐲𝐨𝐮𝐧𝐠, 𝐝𝐲𝐧𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐬” 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐦, 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐤𝐥𝐲, 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐯𝐢𝐜𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

𝟐𝟐. 在他們的狂妄自大和對利潤的貪婪中,他們擴大了自己的業務,並陷入了永遠無法償還的債務。
𝟐𝟐. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐠𝐚𝐥𝐨𝐦𝐚𝐧𝐢𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐮𝐬𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐛𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐲.

𝟐𝟑. 他們的行為就像政府一樣,因為自負地計算錯誤,而負債累累,達數億法郎、馬克或美元,而且往往甚至不知道一百萬或十億到底是多少。
𝟐𝟑. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐜𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐠𝐞𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐛𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐮𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐫𝐚𝐧𝐜𝐬, 𝐦𝐚𝐫𝐤𝐬, 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐥𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐜𝐚𝐥𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐢𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐚 𝐦𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐫 𝐛𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬.

𝟐𝟒. 他們都是權力和利潤飢渴的人,所有老年工人都曾經並將被他們趕下工作和職位,儘管他們健康的謹慎確實使企業蓬勃發展。
𝟐𝟒. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫- 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐢𝐭-𝐡𝐮𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐛𝐲 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐩𝐮𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐣𝐨𝐛𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡𝐲 𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐮𝐬𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐦.

𝟐𝟓. 這些年輕、雄心勃勃、渴求權力和利益的工人不再有這種謹慎,於是他們急躁地衝鋒陷陣,結果卻毀掉了一切。
𝟐𝟓. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐧𝐠, 𝐚𝐦𝐛𝐢𝐭𝐢𝐨𝐮𝐬, 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫- 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐢𝐭-𝐡𝐮𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐞𝐫𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲,𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐭𝐮𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐦 𝐚𝐡𝐞𝐚𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐞𝐧𝐝 𝐮𝐩 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.

𝟐𝟔. 他們既沒有聽說過實用主義,也沒有聽說過只應該承擔可精確計算的風險。
𝟐𝟔. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐬𝐦 𝐧𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐥𝐜𝐮𝐥𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐢𝐬𝐤𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧.

𝟐𝟕. 治理者和企業家不再能夠控制他們的企業,因為他們是錯誤的人,處於錯誤的位置。
𝟐𝟕. 𝐆𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐧𝐞𝐮𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐮𝐬𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝟐𝟖. 因此,全人類以及地球和所有其他生命形式等越來越不可抗拒地滑入最深的深淵並衝向毀滅也就不足為奇了。
𝟐𝟖. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐞𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞-𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬, 𝐞𝐭𝐜. 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐥𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐫𝐫𝐞𝐬𝐢𝐬𝐭𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐛𝐲𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐮𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝟐𝟗. 事實上,地球上的人們已經睜不開眼睛,不再認識或理解真相了。
𝟐𝟗. 𝐀𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐲𝐞𝐛𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐦𝐮𝐜𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐨𝐫 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐲𝐦𝐨𝐫𝐞.

𝟑𝟎. 事實上,他們不想看到或知道真相,因為他們仍然認為自己是受造物的絕對王冠,可以為所欲為,永遠不會失敗。
𝟑𝟎. 𝐀𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐨𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐫𝐨𝐰𝐧 𝐨𝐟 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐰𝐡𝐨 𝐜𝐚𝐧 𝐝𝐨 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐢𝐥.

𝟑𝟏. 事實上,並不是所有的人都在毀滅的道路上徘徊,因為有些人認識到了可怕的情況,並正在盡一切努力喚醒大多數思想和行為錯誤的人類。
𝟑𝟏. 𝐈𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐧𝐝𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐲 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐰𝐚𝐤𝐞 𝐮𝐩 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠.

𝟑𝟐. 不幸的是,這些人只屬於少數人,他們被忽視,甚至受到攻擊,因為大多數人不想被告知真相,也不願意去思考。
𝟑𝟐. 𝐔𝐧𝐟𝐨𝐫𝐭𝐮𝐧𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐚 𝐦𝐢𝐧𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐰𝐡𝐨 𝐠𝐨 𝐮𝐧𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐨𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐧𝐨𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐭 𝐚 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭.

𝟑𝟑. 儘管如此,少數派仍必須繼續為啟蒙而奮鬥,儘管這幾乎是無望的。
𝟑𝟑. 𝐈𝐧 𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐧𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐡𝐨𝐩𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬.

𝟑𝟒. 只有為生命而戰的人才能獲勝,即使看起來毫無用處。
𝟑𝟒. 𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬.

𝟑𝟓. 最終,儘管經歷了所有的失敗,勝利者將是那些頑強地堅持真理並為之奮鬥的人,儘管這種勝利只能通過他們實現了自己的使命的良心和內心滿足感來表示。造物法則和指令,對生命、世界、人類和地球上所有其他生命形式負有責任。
𝟑𝟓. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐚𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐨𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐞𝐧𝐚𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝, 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.

error: 內容受保護