真正的智力、理性和邏輯是理解精神的真正工具
𝐑𝐞𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭, 𝐑𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐨𝐠𝐢𝐜 𝐚𝐫𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐞 𝐓𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥
𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲:
𝐌𝐞𝐢𝐞𝐫. 𝐄.𝐀. 𝟐𝟎𝟎𝟖, 𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐖𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐧𝐳𝐞𝐢𝐭-𝐕𝐞𝐫𝐥𝐚𝐠 𝐂𝐇-𝟖𝟒𝟗𝟓 𝐒𝐜𝐡𝐦𝐢𝐝𝐫𝐮̈𝐭𝐢, 𝐒𝐰𝐢𝐭𝐳𝐞𝐫𝐥𝐚𝐧𝐝
𝐕𝐢𝐯𝐢𝐞𝐧𝐧𝐞 𝐋𝐞𝐠𝐠, 𝟐𝟕𝐭𝐡 𝐉𝐮𝐥𝐲 𝟐𝟎𝟏𝟒 –
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐚𝐮.𝐟𝐢𝐠𝐮.𝐨𝐫𝐠/𝐫𝐞𝐚𝐥_𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭.𝐡𝐭𝐦𝐥
“這是一個非官方的中文翻譯” **注意由於德語,中文和英語之間無法克服的語言差異,此翻譯包含錯誤“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐍.𝐁. 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐫𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 **

智力、理性和邏輯正是我們感知和遵循創造性法則和建議所需的工具 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭, 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐰𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬。但是,儘管地球人類在科學上取得了驚人的進步以及聰明的成就和發明,但我們還遠遠沒有達到理性和邏輯的程度。對於許多完全屈服於僅限於物質觀點的理智主義並以此為傲的人來說,先知這樣說:「… 真正的智慧、真正的理性和真正的邏輯已經變得就像字母表對奶牛一樣陌生和未知。」”…𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭, 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐬 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐩𝐡𝐚𝐛𝐞𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐚 𝐜𝐨𝐰” 」。 – 《真理的聖杯》”𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡” (第 𝟓𝟏𝟕 頁,𝟐𝟖:𝟏𝟓𝟒。)
那些否認非物質影響領域(包括思想的力量 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬)的真理的人經常表達這樣的觀點:任何認為這些事物是真實的人都是非理性的,並且沒有運用他們的智力。但我們逐漸認識到事實恰恰相反。我們永遠無法透過信仰來了解非粗物質領域,或者更確切地說,精細流體領域,因為信仰不允許任何直接的經驗和認知 𝐖𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐨𝐧-𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐦 – 𝐨𝐫 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐦 – 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧。只有正確運用我們的理智和理性,我們才能理解精流境界。
正是我們的非理性唯物主義極大地削弱和限制了我們的理解能力,使我們無法準確地感知現實 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐮𝐫𝐭𝐚𝐢𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐬𝐨 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐮𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥。 《真理的聖杯》”𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡” 的相關章節解釋說,正是我們的理性使我們能夠關注和感知一切,而不是僅僅對具有粗糙物質形式的事物進行沉思 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐫𝐮𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐦 只有對整個現實有完整的感知。種情況,從而了解它。
智慧和理性在創造計畫中有多重要?
𝐇𝐨𝐰 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐞𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧?
我們已經了解到,創造物利用人類精神形態自身進化,而人類精神形態又利用相連人類的物質意識進化 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭-𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠。物質意識的職責是收集愛、知識和智慧 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐛 𝐨𝐟 𝐠𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦。同時,理智和理性是人類的驅動力,它來自於意識,意識是由精神形態提供動力的 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠’𝐬 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭-𝐟𝐨𝐫𝐦。
靈性教義如何定義智力和理性這些術語?
𝐇𝐨𝐰 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠/𝐆𝐞𝐢𝐬𝐭𝐞𝐬𝐥𝐞𝐡𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲?
(以下摘自第 𝟓𝟏𝟓 頁)
(𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐩.𝟓𝟏𝟓)
真理的聖杯 – 第 𝟐𝟖 章
𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡 – 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟐𝟖
𝟏𝟒𝟐) 理性和智力是高度的半物質價值,透過它們你可以引導你的塵世存在,透過它們你可以認識真理和現實,如果你為此努力,就可以成為一個真理人類。
𝟏𝟒𝟐) 𝐑𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐬𝐞𝐦𝐢-𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡-𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬.
𝟏𝟒𝟑) 因此,對真理人類來說,智力和理性是他或她的意識的驅動力,而意識又從精神形態中接收生命能量,透過精神形態,物質身體首先覺醒到生命。
𝟏𝟒𝟑) 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡-𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐭𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞-𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭-𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐚𝐰𝐚𝐤𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞.
𝟏𝟒𝟒) 你的思想和你的理性主要與空間和時間的物質概念聯繫在一起,但它們也能夠理解微妙物質的事物,從而超越世俗的空間和時間概念,進入微妙的空間和永恆,即透過意識的能量和力量能夠向外移動並透過松果體顯現出來;因此,聲稱理解和理性永遠無法在物質空間和時間之外永恆地移動,這是一個錯誤的學說。
𝟏𝟒𝟒) 𝐄𝐮𝐞𝐫 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝 𝐞𝐮𝐫𝐞 𝐕𝐞𝐫𝐧𝐮𝐧𝐟𝐭 𝐬𝐢𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐞𝐫𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐋𝐢𝐧𝐢𝐞 𝐚𝐧 𝐝𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧 𝐑𝐚𝐮𝐦-𝐙𝐞𝐢𝐭-𝐁𝐞𝐠𝐫𝐢𝐟𝐟 𝐠𝐞𝐛𝐮𝐧𝐝𝐞𝐧, 𝐝𝐨𝐜𝐡 𝐯𝐞𝐫𝐦𝐨̈𝐠𝐞𝐧 𝐬𝐢𝐞 𝐚𝐮𝐜𝐡 𝐃𝐢𝐧𝐠𝐞 𝐝𝐞𝐫 𝐅𝐞𝐢𝐧𝐬𝐭𝐨𝐟𝐟𝐥𝐢𝐜𝐡𝐤𝐞𝐢𝐭 𝐳𝐮 𝐛𝐞𝐠𝐫𝐞𝐢𝐟𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐚𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐮̈𝐛𝐞𝐫 𝐢𝐫𝐝𝐢𝐬𝐜𝐡𝐞 𝐑𝐚𝐮𝐦- 𝐮𝐧𝐝 𝐙𝐞𝐢𝐭-𝐁𝐞𝐠𝐫𝐢𝐟𝐟𝐞 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐞 𝐟𝐞𝐢𝐧𝐬𝐭𝐬𝐭𝐨𝐟𝐟𝐥𝐢𝐜𝐡𝐞 𝐑𝐚𝐮𝐦- 𝐮𝐧𝐝 𝐙𝐞𝐢𝐭𝐥𝐨𝐬𝐢𝐠𝐤𝐞𝐢𝐭 𝐳𝐮 𝐞𝐫𝐡𝐞𝐛𝐞𝐧, 𝐮𝐧𝐝 𝐳𝐰𝐚𝐫 𝐝𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐝𝐢𝐞 𝐄𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐝 𝐊𝐫𝐚̈𝐟𝐭𝐞 𝐝𝐞𝐬 𝐁𝐞𝐰𝐮𝐬𝐬𝐭𝐬𝐞𝐢𝐧𝐬, 𝐝𝐢𝐞 𝐬𝐢𝐜𝐡 𝐮̈𝐛𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐞 𝐙𝐢𝐫𝐛𝐞𝐥𝐝𝐫𝐮̈𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐮𝐬𝐬𝐞𝐧 𝐳𝐮 𝐛𝐞𝐰𝐞𝐠𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐝 𝐳𝐮 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐢𝐞𝐫𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐦𝐨̈𝐠𝐞𝐧; 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐞𝐧𝐭𝐬𝐩𝐫𝐢𝐜𝐡𝐭 𝐞𝐬 𝐞𝐢𝐧𝐞𝐫 𝐈𝐫𝐫𝐥𝐞𝐡𝐫𝐞 𝐳𝐮 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐮𝐩𝐭𝐞𝐧, 𝐝𝐚𝐬𝐬 𝐬𝐢𝐜𝐡 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝 𝐕𝐞𝐫𝐧𝐮𝐧𝐟𝐭 𝐧𝐢𝐞𝐦𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐮𝐬𝐬𝐞𝐫𝐡𝐚𝐥𝐛 𝐝𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧 𝐑𝐚𝐮𝐦𝐬 𝐮𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐫 𝐙𝐞𝐢𝐭 𝐳𝐞𝐢𝐭𝐥𝐨𝐬 𝐛𝐞𝐰𝐞𝐠𝐞𝐧 𝐤𝐨̈𝐧𝐧𝐭𝐞𝐧.
關於我們人類如何濫用我們的智力和理性,我想到了兩個常見且獨特的例子。我提供這些極端案例來說明這一點。每種情況的實踐者都傾向於認為自己的方法是正確的,而蔑視另一種方法。但實際上,似乎兩者都錯了。我想到了兩個人在森林中行走——計算數字的知識型和情感驅動的藝術型。知識分子透過在細胞層面想像事物以及已了解的所有生物過程的複雜性來欣賞創造的奇蹟。他或她的體驗很大程度上是基於疊加在實際現實上的學習和想像的信息,但忽略了讓自己對整個體驗(包括精細流體的體驗)進行直接感知 𝐇𝐞 𝐨𝐫 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐥𝐲 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐞𝐠𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐨𝐩𝐞𝐧 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐨 𝐚 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐧𝐞 𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥。 「藝術家」 𝐓𝐡𝐞 “𝐚𝐫𝐭𝐢𝐬𝐭” 透過測量感受和感官知覺來體驗森林,並堅持智力在這種體驗中不起任何作用 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐛𝐲 𝐦𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐲𝐬 𝐧𝐨 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞。但實際上,要真正感知並有必要的有意識或無意識的經驗記錄和必要的認知,需要智力 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐝。沒有它,這個過程就不可能發生,無論某人認為自己多麼不聰明。
我們現代的先知在第 𝟓𝟏𝟕 頁對那些「完全屈服於智力和理性的人」寫道:
𝐀𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 “𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐬𝐮𝐛𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲” 𝐨𝐮𝐫 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧-𝐝𝐚𝐲 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬, 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟓𝟏𝟕:
真理的聖杯 – 第 𝟐𝟖 章
𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡 – 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟐𝟖
𝟏𝟓𝟓) 你如此強烈地分離了細流和粗實體之間的聯繫,以至於在它們之間建立了一道緻密的牆,結果,你也失去了基於精靈的感知、生命-源頭,純粹的創造力,遠高於空間和時間,高高地高於精細流體;因此,對於地球人類中的唯物主義者來說,不可能認識到有效的真理,也不可能認識到透過創造性事實形成的你們內在本質的核心。
𝟏𝟓𝟓) 𝐘𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐬𝐨 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐰𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐮𝐢𝐥𝐭 𝐮𝐩 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭, 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐥𝐨𝐬𝐭, 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥-𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞-𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥; 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠𝐬𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐧𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐟𝐚𝐜𝐭.
𝟏𝟓𝟔) 確實,如果你想轉向真正的真理並贏得對創造性法則和建議的認知,那麼你必須讓你的智力和理性成長並學會在邏輯中使用它們;因此,你們必須將自己從純粹的理智和純粹的理性中解放出來,而這些純粹的理性只是粗俗的實體,並自願擺脫粗俗的奴役的自我鍛造的鎖鏈。
𝟏𝟓𝟔) 𝐓𝐫𝐮𝐥𝐲, 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐞𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐠𝐫𝐨𝐰 𝐮𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐨 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜; 𝐬𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐨𝐥𝐮𝐧𝐭𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐠𝐞𝐭 𝐫𝐢𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐥𝐟-𝐟𝐨𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞𝐫𝐲.
智力本身並沒有什麼好處。我們知道其他一些非常擅長分析數據的人的例子,但仍然無法在更大的生活背景下正確解釋數據。例如,一位醫生擁有出色的能力來吸收有關哪些物質影響人體細胞的知識,但完全忽略了愛和思想的力量對治療過程的深遠影響。另一個例子是,某人對歷史、經濟、政治、甚至社會學有著出色的掌握,但沒有足夠的同理心來適當地運用這些知識來推動人類進步,沒有意識到人們的心理和個性的構成構成了人類社會的很大一部分。
在《真理的聖杯》”𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡” 中,𝐩 𝟓𝟖𝟑, 𝟐𝟖:𝟓𝟔𝟒, 𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 相當詳細地解釋了智力如何必須與理性相伴,我向任何想要正確理解這一點的人推薦該部分。
為什麼我們是否具有物質主義知識真的很重要?
在《真理的聖杯》”𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡” 第 𝟓𝟏𝟕 頁中,𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 將唯物主義的理智主義與當今世界的災難性狀態以及我們意識的災難性狀態聯繫起來。
𝐈𝐧 𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐏. 𝟓𝟏𝟕, 𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐬𝐭𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐬𝐭𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬.
真理的聖杯 – 第 𝟐𝟖 章
𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡 – 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟐𝟖
𝟏𝟓𝟐) ……正如富氧血液不斷地流經心臟和動脈,以確保身體保持新鮮和健康一樣,粗實體和細流體世界之間的相互作用也是如此;然而,如果流量被切斷,疾病和混亂就會隨之而來,最終導致災難。
𝟏𝟓𝟐) …𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐱𝐲𝐠𝐞𝐧-𝐞𝐧𝐫𝐢𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐩𝐮𝐦𝐩𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐚𝐫𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐞𝐧𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐬𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡𝐲, 𝐬𝐨 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝; 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐥𝐨𝐰 𝐢𝐬 𝐜𝐮𝐭, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐥𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐬𝐮𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐮𝐥𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐞𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐜𝐚𝐭𝐚𝐬𝐭𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞.
𝟓𝟔𝟒) 如果你陷入沉思,那麼你只是在為你的智力服務,而你用它來兜圈子。透過你的智力,你阻礙了從真實感知到智慧的整個發展過程,因為你把理性排除在你的注意力之外,而理性會讓你感知一切;你不會讓粗糙實體、物質世界之外的所有外在事件的影響進入你的理性,而是將一切都儲存在你不充分的智力中,如果沒有理性,智力就無法分離和分析事實,並且其結果是,既不能有清晰的認知,也不能有認知;有認知,不能有知識;不能有實踐經驗;不能有生活經驗,不能有智慧。𝟓𝟔𝟒) 𝐈𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐞𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐮𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐠𝐨 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐥𝐞𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠; 𝐲𝐨𝐮 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐚𝐫𝐬𝐞-𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐠𝐞𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐚𝐝𝐞𝐪𝐮𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐲𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭, 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐧𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐧𝐨 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐧𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠-𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭.
𝟓𝟔𝟓) 不僅在理智上,而且在理性上,一切事物都被召集起來,因為只有理智和理性共同作用,才能有效地抓住事物並得出結果;但你卻自以為是,用你不充分的智力把一切拆散、切成碎片,因此,它達不到理性,透過理性,一切都被感知、吸收、加工並製成認知和認識。經驗和生活,以及智慧。
𝟓𝟔𝟓) 𝐍𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐮𝐩 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐟𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐢𝐭 𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭; 𝐛𝐮𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐩𝐢𝐞𝐜𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧𝐚𝐝𝐞𝐪𝐮𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝, 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐢𝐧, 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐢𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦.
因此,要糾正地球上這種純粹唯物主義唯智主義導致各種可怕事情的情況,我們需要關注創造性法則和建議。更具體地說,在這種情況下,我們被反覆建議我們必須理解這項法律(第 𝟓𝟏𝟗 頁):
𝟏𝟔𝟑) 考慮一下,你所做的一切都會落到你身上,因為這存在於自然發生的事情本身,因為它是透過創造性法則賦予的;因此,你所有的思想和感情,透過賦予它們活力的能量和力量,一旦它們出現,就會呈現出與其內容相對應的形式,它們從你身上擺動出來,並再次吸引同類的事物;然而,你卻以波動的智慧與你的思想和感受保持著良好的流動性,因此發出的一切透過相互作用吸引同類的東西並再次回到你身邊;因此,你的感覺、想法和感受在你體內脈動,就像這種情況發生在那些接收到你相應的精神和基礎衝動並以它們返回給你的方式做出反應的人身上一樣。
𝟏𝟔𝟑) 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐝𝐨 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐧𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬; 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐬𝐨𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞, 𝐚 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝; 𝐲𝐨𝐮, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐰𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠-𝐰𝐚𝐯𝐞-𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧; 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐩𝐮𝐥𝐬𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐨 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐬𝐡𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮.
這是唯物主義思想家──地球的「知識分子」和「理性思想家」所否定的。 當思想運作良好時,情況怎麼可能不同?
𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐞𝐫 – 𝐭𝐡𝐞 “𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥” 𝐚𝐧𝐝 “𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐞𝐫” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 – 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐬. 𝐇𝐨𝐰 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐢𝐭 𝐛𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐨𝐩𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐞-𝐟𝐥𝐮𝐢𝐝𝐚𝐥𝐥𝐲?
在我看來,我在這裡寫下並彙總的所有解釋都不足以徹底理解這個主題,因為教學中提供的細節包括對我們來說相當新的事實,但必須僅使用以下術語進行描述:我們很熟悉,在這種情況下,只有英語術語。我建議讀者進一步深入研究《真理的聖杯》的文本,以獲得更全面的理解。但為了幫助更全面地理解,我引用了以下相當長的引文來完成本演示文稿,這可以被視為學習指南和鼓勵我們閱讀現在可用的相關詳細文本。
那麼,這種更深入的理解會將我們引向何方呢?
𝐒𝐨, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐞𝐚𝐝 𝐮𝐬?
真理的聖杯 – 第 𝟐𝟓 章
𝐆𝐨𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡 – 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟐𝟓
𝟐𝟒𝟔) 因此,你的思想和情感會擺動並影響你的人類同胞,並且你也會被你的人類同胞的思想和情感所震撼,因此,就像在所有事物中一樣,存在著一種相互作用存在於整個創世宇宙領域。
𝟐𝟒𝟔) 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐬𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐤𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐤 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧, 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧-𝐮𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞.
𝟐𝟒𝟕) 如果你知道這種持續不斷的相互作用肯定會發生,它是透過整個創造領域的各種方式給予的,並且絕對確定地、不可阻擋地一次又一次地觸發和展開自己,那麼你也可以使用它並喜歡它有意識地、無恐懼地;如果你明白這一點,那麼你就可以利用你的知識,透過你的思想和感情向你的人類同胞傳遞許多你無法僅透過言語做到的事情;事實上,你也有可能能夠與你的人類同胞共同生活的思想和情感,因為你有可能感知並邏輯地遵循他們的思想和情感世界,而這與他們無關。是同理心的一個因素,即對他人有深厚感情的能力。 𝟐𝟒𝟕) 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐨 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧-𝐫𝐞𝐚𝐥𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐮𝐧𝐬𝐭𝐨𝐩𝐩𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐢𝐠𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐟𝐨𝐥𝐝𝐬 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐟𝐞𝐚𝐫; 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧 𝐮𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐦𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞; 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐜𝐨-𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮 𝐭𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭- 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠-𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐞𝐥𝐞𝐩𝐚𝐭𝐡𝐲, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐞𝐦𝐩𝐚𝐭𝐡𝐲, 𝐢.𝐞. 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐩 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.
𝟐𝟒𝟖) 透過同理心,你人類同胞的無形思想和情感世界會一步一步地為你變得栩栩如生,你會如此清晰地接受他們的功效,它會解決你心中的每一個疑慮,因此你可以不用擔心。
𝟐𝟒𝟖) 𝐓𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐞𝐦𝐩𝐚𝐭𝐡𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭- 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠-𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮, 𝐬𝐭𝐞𝐩-𝐛𝐲-𝐬𝐭𝐞𝐩, 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐟𝐟𝐢𝐜𝐚𝐜𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐥𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐬𝐨𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮, 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐧𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬.
𝟐𝟒𝟗) 然而你們,地球人類,你們首先必須仔細學習這些事情,因為你們自古以來就沒有這樣做,並且走上了錯誤的生活方式;你也必須學會有意識地接收創造性法則和建議的不安活動的強大能量波,這些法則和建議從造物的存在中影響著你;如果你半意識地稍微注意一下它,那麼你就會意識到創造性的能量和它們的力量是非常強大的溪流,它們對你產生非常積極的、好的、最好的以及活力只要你有意識地、自願地使用它們,就能治癒一切不正義、不公平、不負責任、無良心以及無知的事物。
𝟐𝟒𝟗) 𝐘𝐨𝐮 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐫𝐝𝐮𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐫𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐝𝐨𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐨 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞; 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧; 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐩𝐚𝐲 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐚 𝐡𝐚𝐥𝐟𝐰𝐚𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐯𝐢𝐭𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬, 𝐢𝐧𝐞𝐪𝐮𝐢𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐢𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡-𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲.
𝟐𝟓𝟎) 確實,如果你真的願意,你可以透過你的思想和感受,透過你堅定的意志,有意識地使用創造性的能量和力量流;但你們只能將中性的創造性能量和力量用於善良和積極的目的,而不是用於邪惡和消極的目的,這樣你們才能為你們自己和地球上的人類帶來繁榮,而不是讓他們走向墮落;你將用創造的和你自己的基於意識的物理能量和力量去做善事和最好的工作,以相對絕對地實現你的意識進化;然而,你不應該像你所做的那樣,點燃墮落的熊熊之火,將你真正的內在本質扭曲成仇恨、嫉妒和戰爭、嫉妒和吝嗇,以及不和平、不自由、不和諧、犯罪和所有可能的可怕事。
𝟐𝟓𝟎) 𝐓𝐫𝐮𝐥𝐲, 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐢𝐫𝐦 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐨 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲- 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫-𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲, 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨; 𝐛𝐮𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐮𝐭𝐫𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐬𝐩𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭𝐲; 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬-𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐬 𝐝𝐨 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭, 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬-𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧; 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚 𝐛𝐥𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐯𝐞𝐫𝐭𝐬 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝, 𝐣𝐞𝐚𝐥𝐨𝐮𝐬𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐚𝐫, 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐞𝐧𝐯𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐮𝐧𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐮𝐧𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐝𝐢𝐬𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲, 𝐜𝐫𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐨𝐧𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐦𝐞.
𝟐𝟓𝟏) 如果你們確實點燃了熊熊的火焰,那麼它將是你們自身知識、智慧和真理的火焰,歡樂和愛的火焰,公平、責任、責任感和正義的火焰,透過它,你們以及地球上的人類,最終將獲得真正的和平、真正的自由、和諧與平等。
𝐈𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐝𝐨 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐥𝐞 𝐚 𝐛𝐥𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐢𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐚 𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬, 𝐚 𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠𝐬𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐥𝐥, 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡.
𝟐𝟓𝟐) 而要實現所有這些崇高的價值,只需要你意志的能量和力量,透過它,你成為你生命的主人,把你命運的決心掌握在你手中;確實,你的意識、你的思想、情感和你自己的意志的能量和力量帶你進入最高的高度,帶你到進步和意識進化,到真愛,到內在和外在的和平以及走向自由與和諧;因此,你以不可阻擋的確定性為自己創造獎勵和懲罰,這取決於你始終滋養的想法和感受以及你透過工作和行為完成的事情。
𝟐𝟓𝟐) 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬, 𝐢𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐯𝐨𝐥𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐨𝐫𝐞𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬; 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲, 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐧𝐞𝐫𝐠𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐯𝐨𝐥𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐲𝐨𝐮 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐡𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬-𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲; 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐞𝐱𝐨𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲, 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐧𝐨𝐮𝐫𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬.
𝟐𝟓𝟑) 請注意,這種知識會引導您找到真正的真理,並且不會削弱您的生活,而是會增強並增強您的生活。
𝟐𝟓𝟑) 𝐁𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐞𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡𝐞𝐧𝐬 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐮𝐢𝐥𝐝𝐬 𝐢𝐭 𝐮𝐩.
𝟐𝟓𝟒)你可以隨時使用對創造法則和建議及其運作模式的認知,透過它,生命和存在的所有事物以及整個創造對你來說比以前顯得更加崇高 -如果你曾經察覺到這種崇高,其中蘊含著啟發性的偉大。
𝟐𝟓𝟒) 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐮𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐥𝐢𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 – 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐮𝐛𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥, 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐝𝐢𝐟𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧.
𝟐𝟓𝟓) 如果你認識到造物的偉大崇高,它的法則和建議,以及它們所有真理中的真理,那麼你,地球上的人類,就不再想要任何邪惡,因為你會達到真愛,最好的愛永遠為您提供的支持;神奇的創造本身及其所有的創造物、它的作品、一切存在的事物,就是愛本身,地球上的人類,你們應該效仿,你們也應該愛你們的下一個人類,你們的人類同胞,以及你們整個人類。
𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐲𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐬𝐮𝐛𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐢𝐭𝐬 𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮, 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐜𝐚𝐧 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮 𝐞𝐯𝐞𝐫; 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐮𝐥𝐨𝐮𝐬 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐭𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐢𝐭𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬, 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐬𝐮𝐢𝐭, 𝐲𝐨𝐮 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐧𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝, 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐚𝐲 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐨𝐧 𝐨𝐮𝐭𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲.