𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐞𝐰 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞…
𝐂𝐨𝐧𝐭𝐚𝐜𝐭 𝐑𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭 𝟎𝟏𝟎
𝐡𝐭𝐭𝐩𝐬://𝐰𝐰𝐰.𝐟𝐮𝐭𝐮𝐫𝐞𝐨𝐟𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝.𝐜𝐨.𝐮𝐤/……/𝐂𝐨𝐧𝐭𝐚𝐜𝐭𝐑𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝟎𝟏𝟎
“這是一個非官方的中文翻譯” **注意由於德語,中文和英語之間無法克服的語言差異,此翻譯包含錯誤“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐍.𝐁. 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐫𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 **

𝟔𝟎. 一個人在認識並創造了真理、知識和智慧的本質之前,就不是真正的人,即使他/她不使用「創造」這個詞,因為智慧的本質也是愛。以最好的形式。
𝟔𝟎. 𝐀 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐬/𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐟 𝐬/𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦.
𝟔𝟒. 愛與智慧本質的成長教導人類認識受造物。
𝟔𝟒. 𝐆𝐫𝐨𝐰𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.
𝟔𝟓. 但首先,人類將了解真理,並透過實現自由與和平、不朽的和平、永無止境的力量來實現這一目標。
𝟔𝟓. 𝐁𝐮𝐭 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧 𝐢𝐦𝐦𝐨𝐫𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐚 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐞𝐧𝐝.
𝟐𝟏𝟖. 因此,他/她要堅守真理,在一切事物上始終保持同等持久的寧靜、喜樂、知識、愛、力量和智慧本質,不可動搖。
𝟐𝟏𝟖. 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐬/𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐟𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐬𝐡𝐚𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐥𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐣𝐨𝐲, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.
𝟐𝟐𝟐. 當真正的人類知道這個真理時,他/她會充滿喜悅:無論他/她走到哪裡,難以形容和難以形容的強大造物始終存在並圍繞著他/她。
𝟐𝟐𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐣𝐨𝐲 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬/𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫-𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐫𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐬/𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐠𝐨.
𝟐𝟐𝟏. 真正的人類清楚地知道,他/她無法在空間中移動他/她的手而不觸及無數次的創造性,因為它始終存在於所有時間和空間中。
𝟐𝟐𝟏. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬/𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐦𝐨𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐨𝐮𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐲𝐫𝐢𝐚𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫-𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞𝐬.
𝟐𝟐𝟓. 他/她的快樂就像精神生活本身一樣無窮無盡。
𝟐𝟐𝟓. 𝐇𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐣𝐨𝐲 𝐢𝐬 𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟.
𝟐𝟐𝟖. 在一切的背後,以及在造物本身的表現形式中,造物始終站在他/她的面前。
𝟐𝟐𝟖. 𝐁𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫.
𝟐𝟒𝟐. 偉大的、精神的,對他/她來說存在於他/她的內心深處,因為在對真理的認知中,無限存在於有限之中。
𝟐𝟒𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥, 𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫𝐦𝐨𝐬𝐭, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐰𝐞𝐥𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞.
𝟐𝟒𝟑. 每個人身上都擁有無盡的地位,但只有極少數人能夠認識到這一點。
𝟐𝟒𝟑. 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐚𝐬 𝐢𝐭𝐬 𝐬𝐞𝐚𝐭, 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐞𝐰 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞.