𝐁𝐢𝐥𝐥𝐲, 𝐒𝐞𝐦𝐣𝐚𝐬𝐞-𝐒𝐢𝐥𝐯𝐞𝐫-𝐒𝐭𝐚𝐫-𝐂𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫, 𝟏𝟒-𝐃𝐞𝐜𝐞𝐦𝐛𝐞𝐫-𝟐𝟎𝟎𝟐, 𝟏𝟕:𝟐𝟑
“這是一個非官方的中文翻譯” **注意由於德語,中文和英語之間無法克服的語言差異,此翻譯包含錯誤“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐍.𝐁. 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐫𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 **

各種武器,從衝擊武器開始,從手持武器、簡單步槍和自動武器,到生物武器、化學武器和核武器,再到坦克、炸彈、火箭,以及更致命的擺動波和輻射,所有帶來災難和死亡 𝐛𝐢𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥-, 𝐜𝐡𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥- 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐮𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐞𝐚𝐩𝐨𝐧𝐬 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐧𝐤𝐬, 𝐛𝐨𝐦𝐛𝐬, 𝐫𝐨𝐜𝐤𝐞𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐚𝐝𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐬𝐰𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐝𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐬𝐭𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡-𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠、帶來痛苦、帶來痛苦以及帶來毀滅和消滅的設備和物品,它們絕不是真正人類的設備或其他手段,而只能是墮落生物的設備和物品 𝐚𝐮𝐬𝐠𝐞𝐚𝐫𝐭𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬,對於人類生命以及造物和人類所創造的一切來說,絕對沒有價值 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐧𝐨 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬。 而使用這些東西和武器的生物,為了攻擊他人、傷害、恐嚇、仇恨、報復和嗜血地謀殺,以及貪圖權力和重罪地破壞、消滅和征服,幾乎不可能仍然獲得人類的稱號,因為他們確實比任何墮落的嗜血野獸更可怕,更惡毒 𝐦𝐚𝐥𝐢𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐮𝐬𝐠𝐞𝐚𝐫𝐭𝐞𝐭𝐞 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝-𝐥𝐮𝐬𝐭𝐟𝐮𝐥 𝐛𝐞𝐚𝐬𝐭。
當沒有其他選擇可以攻擊時,除了用同樣的手段,奪取物品和武器並使用它們,以保衛他們的生命和國家,保護他們的成就以及他們的貨物和動產和他們的親屬,然後他們就做好事,保持冷靜,擺脫所有慾望、仇恨和距離,遠離一切病態的複仇渴望,而不是慶祝所取得的勝利 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐩𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐛𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲。 然而,當他們這樣做時,他們並不比攻擊者更好,因為他們自己為此感到高興,必須通過流血、謀殺和過失殺人、恐怖、酷刑和破壞以及消滅、痛苦來取得勝利。以及人類尊嚴的喪失 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐩𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝, 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐭𝐨𝐫𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲𝐥𝐞𝐬𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬。
因此,實際上,慶祝和紀念勝利的人與進攻者一樣充滿仇恨、報復、恐怖、兇殘、破壞和嗜血。 然而,世界上沒有嗜血者、酷刑者、充滿仇恨者、復仇者、貪婪者、戰爭謀殺者、恐怖謀殺者以及破壞者和殲滅者的容身之地,因為他們沒有權利、生活是為了維持完全墮落的存在 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐧𝐨 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭𝐲 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐭𝐨𝐫𝐭𝐮𝐫𝐞𝐫𝐬, 𝐡𝐚𝐭𝐞-𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞𝐟𝐮𝐥 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭-𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝𝐲 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐰𝐚𝐫-𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫-𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐧𝐢𝐡𝐢𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐞𝐤𝐞 𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐬 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐀𝐮𝐬𝐠𝐞𝐚𝐫𝐭𝐞𝐭𝐞。
那些掌握真愛與自由、和諧與和平的人,不會將自己置於人類同胞之上,因為他/她將自己平等地置於他們之中並與他們在一起,即使當他們有指導時也是如此。並以此領導人民。 他們沒有軍國主義和恐怖主義思想,當他們在純粹的防禦中成功地推動防禦和必要的防禦戰鬥時,他們就不會過度地仇恨、復仇、破壞、消滅、謀殺和憤怒 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐢𝐥𝐢𝐭𝐚𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐧𝐝𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐢𝐧 𝐩𝐮𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐞 𝐚 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐚𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐛𝐞𝐚𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐬𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝, 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞, 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐠𝐞。 他們理解這一點,即以每一種值得人類的形式保持對對手的優勢,從而在他們的內在本性和他們作為真正意義上的人類方面也保持免受仇恨和報復的要求,也不受仇恨和報復的影響。狂怒、憤怒、激情、暴怒、固執等。慾望和憤怒,即一切墮落形式,都是失敗的根本原因,所以頭腦發熱的人得不到真正的勝利,頭腦冷靜的人卻能取得真正的勝利。防禦的真正策略是在完全不受情緒影響的真實狀態下行動,因為通過這種方式,防禦的真正策略是在完全不受情緒影響的真實狀態下行動。同樣地保護思想、情感和仁慈的清明,也同樣保護清明的行為,由此不會出現任何形式的墮落 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐥𝐲, 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧-𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐩𝐩𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐚𝐭𝐞- 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞-𝐝𝐞𝐦𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐟𝐫𝐞𝐧𝐳𝐲, 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐡, 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐫𝐬𝐞𝐫𝐤-𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨𝐠𝐠𝐞𝐝𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐞𝐭𝐜. 𝐃𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐥𝐲, 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐮𝐬𝐚𝐫𝐭𝐮𝐧𝐠, 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐚𝐭, 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐭-𝐡𝐞𝐚𝐝𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥-𝐡𝐞𝐚𝐝𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐥𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐛𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞 𝐧𝐨𝐫 𝐛𝐲 𝐚𝐦𝐛𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐞𝐭𝐜. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐭 𝐢𝐧 𝐚 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐬𝐩𝐨𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐞𝐦𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐧𝐨 𝐀𝐮𝐬𝐚𝐫𝐭𝐮𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐬𝐭𝐞𝐩𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞.。 這種防禦方式所帶來的優越性,對於深不可測的攻擊而言,是不可對抗、不可替代的,不僅在戰爭行為及其防禦行為中如此,而且在日常生活中以及在一般和特殊的人際關係中,當發生任何情況時,都是如此。差異和攻擊逐漸顯現出來𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐚 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫 𝐮𝐧𝐟𝐚𝐭𝐡𝐨𝐦𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐬𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐫 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧 𝐝𝐚𝐢𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐬 𝐬𝐭𝐞𝐩 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞。 事實上,對於所有的侵略來說,重要的是,與人或敵人站在一起的防禦策略,與其自己爭論的人,仍然是深不可測的,從而防禦可以是有效的。 因此,要隱藏防禦的形式,使攻擊性同胞或對手的所有言語或動作等在各方面都出乎意料,從而使他們無法做好準備 𝐀𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐠𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞-𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐞, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐡𝐞/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬, 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐮𝐧𝐟𝐚𝐭𝐡𝐨𝐦𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐡𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞, 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐯𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐞𝐭𝐜. 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐠𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐫 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐞𝐱𝐩𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭。
這正是所需要的因素,以便讓人類同胞或對手平靜下來,並讓其能夠指導更好的方法或克服何時給其帶來應用的深不可測的理性防禦策略。並讓他/她認識到整體的有效性。𝐀𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐝, 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐜𝐚𝐥𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐫 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐮𝐭𝐨𝐫 𝐚 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐮𝐧𝐟𝐚𝐭𝐡𝐨𝐦𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐭𝐲.
人類之所以能夠創造出這種愛、和平、自由、和諧,並以這種形式獲得安全,是建立在其深不可測的智慧本質以及其的理性——重要的智力和情感— —的基礎上的。為基礎的行動 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐬𝐚𝐟𝐞𝐭𝐲, 𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐟𝐚𝐭𝐡𝐨𝐦𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲-𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠-𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬。 價值觀本身實際上不會留下任何痕跡,因為它們作為無形的元素,不受任何事物的影響,對人類來說是不可見的,然而,當它們內在和世界上時,它們作為高價值在其和世界上可以創造奇蹟。外表有效 𝐕𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐞𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐨𝐮𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐚𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐮𝐭𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞。 然而,明智的人類將這些價值觀隱藏在其內在的深不可測之中,以便他們對這些價值觀的觀察不為其他人類所知,並隱藏在其無形的工作中,並且無法被他人破壞 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐡𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐟𝐚𝐭𝐡𝐨𝐦𝐚𝐛𝐥𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬。 因此,人類能夠在其的思想、感受、希望、渴望、想法和願望中無限精細和微妙,並達到無形的界限,否則其會在這個過程中受到傷害 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐡𝐨𝐩𝐞𝐬, 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐨 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐥𝐞𝐬𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐝𝐚𝐦𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬。 在此過程中,其也保持著無限的神秘性,並且可以達到無聲/沉默的界限,否則他/她就可以被人類同胞或對手聽到、理解,從而感到痛苦和處於不利地位 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐞𝐧𝐢𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐠𝐨 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐧𝐞𝐬𝐬/𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝, 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐝𝐯𝐚𝐧𝐭𝐚𝐠𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐫 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬。 由此產生一種優勢,通過它可以確定道路,以暴力非暴力方式輔導下一個人或戰胜對手,沒有這種優勢,就會發生戰爭、恐怖、謀殺和過失殺人、破壞和消滅,而沒有這種優勢,就會發生戰爭、恐怖、謀殺和過失殺人、破壞和消滅。因此,人類之間的“地球上有和平……”這句話終於可以成為真理 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐯𝐚𝐧𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐞𝐝, 𝐭𝐨 𝐭𝐮𝐭𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐢𝐧 𝐚 𝐠𝐞𝐰𝐚𝐥𝐭 𝐬𝐚𝐦𝐞𝐧 𝐆𝐞𝐰𝐚𝐥𝐭𝐥𝐨𝐬𝐢𝐠𝐤𝐞𝐢𝐭 𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐧 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐫, 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫, 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚 𝐟𝐨𝐫𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 “𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡…” 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡。
真正的人,在其自己和充滿愛、和平、和諧和自由的環境中明智地生活,承認造物的一個層次的基於自然的既定真理和知識,並由此產生智慧的本質,在這種情況下,與人類同胞的某些衝突實際上不會發生,並且以其可見的形式戰胜對手和接下來的勝利也不會出現。 這確實說起來很容易,但做起來卻極其困難,因為人類的自私和利己主義通常比其的理性和他/她的意志要大得多和強大得多,使其自己接受必要的改革對許多人來說,這只會更加困難,而且很少能實現。 一個真正的人,在其的進化方式方面可以並且必須其自己,其的整個進步完全依賴於其自己,因為在任何方面其都對其負有責任。她完全獨自一人,因此其獨自一切都看到,獨自一切都必須知道,這意味著其必須看到、聽到、意識到和知道其他人沒有感知到的東西,其他人沒有看到、沒有聽到和不知道的東西。我不知道。 這意味著優越性和天才,並且恰恰實現了進步和進化的成果,這使得人類無懈可擊,能夠抵抗所有非理性、仇恨、對複仇的病態渴望、不愛、不自由和衝突。 然而,要獲得這些價值觀,就必須走這些價值觀的道路,從根本上解決人類和環境之間存在的問題,但這並不是一個容易的過程,而是一個相當困難的過程。
一個人能夠創造愛、和平、自由與和諧,當然也能夠以這種形式獲勝,這是建立在他深不可測的智慧以及他的理性思想和感情的基礎上的。 價值觀本身不留痕跡,因為作為無形的元素,它們不受一切事物的影響,對人們來說是看不見的,但作為崇高的價值觀,如果它們在內部和外部發揮作用,就可以在他和世界上創造奇蹟。 然而,明智的人將這些價值觀隱藏在其內在的深不可測之中,以便它們不被其他人觀察到,並在無形中發揮作用,不能被其他人破壞。 這使得人的思想、感受、希望、渴望、想法和願望能夠無限精細和微妙,並達到無形的極限而不受到傷害。 他仍然無限神秘,可以達到沉默的極限,而不會被他的人類同胞或對手聽到或理解,從而受到傷害和處於不利地位。 這就創造了一種優勢,可以通過這種優勢來確定道路,以暴力非暴力方式教導鄰居,或者在不進行戰爭、恐怖、謀殺和過失屠殺、破壞和殲滅的情況下擊敗對手,並且不施加任何強制,因此願“願地球和平……”這句話最終能成為人類的真理。
各種形式的問題,無論是焦慮、仇恨、復仇、怯懦、恐怖、對力量和報應的病態渴望,還是始終無法被簡單地丟棄或埋藏在記憶(記憶)或潛意識中,也希望他們會被遺忘。 事實上,它們依然存在,並一次又一次地惡意挑釁地逼近前台,從而引導無法控制的恐怖。 戰爭、仇恨、對複仇的病態渴望、謀殺、專橫和對強權的追求,以及最可怕形式的恐怖、狂熱或過失殺人,在最可怕的情況下會產生最可怕的後果,而與這種墮落 𝐀𝐮𝐬𝐚𝐫𝐭𝐮𝐧𝐠 作鬥爭的人很少成功。因此,存在的問題不能簡單地丟棄,也不能擱置在記憶或潛意識中,而是需要重新評估和解決。 然而,這只能通過唯一的方式發生,並且只有通過唯一的方式,才能提供尖銳的現有問題,並有意識地在其細節和精細度上進行理解、分析、解決和解決。 因此,問題的尖銳性意味著,這些——無論它們以何種形式存在,總是與其自己、一個或多個人類同胞、整個民族、環境、甚至整個人類相關——明智的人會擔心,它們是有意識地從可識別的尖銳現實出發並被製造出來的,因此它們將高度活躍並像爆炸一樣爆發。 然而,這必須在休息的狀態下發生,這意味著尖銳的問題只會在思想和感覺中活躍,而不會向外爆發。 因此,這些問題並不是表面上有效的,而只是內在的、與思想、感覺和情緒相一致的。 因為有意識的突破不是外在的,而只是內在的,因為沒有外在的起源,來自人類同胞、事件、事物和情況等,所以這將被稱為休息的狀態,準確地說,是一種休息的狀態。也是因為這個原因,因為表面上平靜,而戰鬥只發生在內部。
因此,這些問題不是表面上給出的,即 不存在,因此,它們也不能在表面上與爆發作鬥爭,即使在可以解決的狀態下,它們也沒有被有效地給予,而是它們本身只在思想和感情以及內部尖銳的情況下發生。在情緒中,可以有意識地控制、分析、解決、解決。 因此,所有情緒以及任何形式的問題都處於外在的休息狀態,只有在它們內部才會轉變為急性狀態,這就是為什麼它也被教導,情緒和任何形式的其他問題都可以解決並且只有在休息狀態下才能解決。
處於急性狀態的內部意識會改變情緒以及思想、感覺和各種問題,通過分析和處理以更大和更高形式的強度來解決和中和,就像它們實際上會無法控制地向外出現一樣到爆發。 因此,當通過自己或陌生人對必要事實的指導而產生的所需動機以及意志和主動性形成得太弱或根本不存在時,對於某些人來說,問題管理的整個過程將很難成為可管理的情況。 因此,只有少數人,走認知、認識自我、真正實現自我的艱難道路,從而在自己身上化解一切災難性的事情和錯誤,從而將自己擋住。遠離真正的愛和自由以及真正的和平與和諧,他們對此無能為力,個人以及整個人類都可以說:“地球上有和平……”
如果人類想要在地球上創造和平,那麼個人必須從其自己開始,從其自己的內心改造開始,改變其的情緒、思想和感受,以及鬥爭、決心和最終帶來和平。消除其所有的仇恨、復仇的病態渴望、狂熱、宗派主義、宗教、對強權和專橫的病態渴望、焦慮、怯懦、邪惡和貪婪以及戰爭和恐怖、謀殺、酷刑、死亡的所有問題懲罰、利益思想等,以讓真愛與和諧以及和平與自由擁有應有的地位。 在此過程中必須小心,沒有其他價值的一種價值就不可能存在,因為每個人都依賴於其他人,因此熱愛和平、自由與和諧; 愛、自由與和平的和諧; 愛之上的和平、和諧與自由,以及和平、和諧與愛之上的自由。
只有將所有這些價值觀結合在一起,才能真正實現一個整體,這些價值觀必須與幸福和快樂結合在一起,並且所有人類對存在和尊嚴的滿足都會帶來對生命的尊重。 然而,不幸的是,只有一小部分人了解愛、和平、和諧和自由的價值觀在外在世界和內在世界。 因此,許多人對自由的理解恰恰是,其可以做或不可以做,無論其想要什麼。 𝐓𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐭𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐛𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐨𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐟𝐞. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐮𝐧𝐟𝐨𝐫𝐭𝐮𝐧𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥 𝐦𝐢𝐧𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝𝐬. 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐝𝐨 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐝𝐨, 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐬.
但恰恰就自由而言,這並不適用,因為這些體現——無論是內在世界還是外在世界——遠遠超出個人的想像。滿足所有那些希望被看到實現的事情、要求、願望、驅動願望等。 自由的意義遠不止於此,因為它體現了人類真正的開放性,通過這種開放性,其無論是在自己、在外部環境還是在對待人類同胞,都可以在所有事情上開放和誠實,而沒有焦慮。和恐懼,否則其就必須向其自己或人類同胞偽造或隱瞞真相。𝐁𝐮𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐨 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐦𝐛𝐨𝐝𝐢𝐞𝐬 – 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝𝐬 – 𝐟𝐚𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐮𝐩. 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐝𝐨𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐝𝐨𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞𝐬, 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬, 𝐞𝐭𝐜., 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝. 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐞𝐦𝐛𝐨𝐝𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐨𝐩𝐞𝐧𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐞𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐢𝐬/𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐨𝐩𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐚𝐫, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐢𝐟𝐲 𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐚𝐥 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡.
愛、和平、和諧和自由是事實和價值觀,每個人都應該而且必須意識到,無論其的感受如何,因為自遠古以來,其已經失去了對它的感覺。 其自己去尋求這些高度的真實性和崇高性,而智者和先知,那些向其宣告的人,他們會用侮辱和恥辱來毆打甚至謀殺他們。 𝐋𝐨𝐯𝐞, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐟, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐟𝐟 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐡𝐞/𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭, 𝐈𝐧 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐞𝐤 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦/𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐥𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐦𝐢𝐧𝐲 𝐨𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦.
直至今日,各宗教、政府的高官、公職人員仍在孜孜不倦地幫助、做著這樣的事情。 正是所有這些政治和宗教的強大人物和統治者自遠古以來——今天仍然如此——他們負責策劃——而且今天仍然策劃——使所有國家的人民仍然不為人所知。𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐭𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐞 𝐡𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐝𝐮𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐚𝐲. 𝐀𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐮𝐥𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐢𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐚𝐥 – 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 -, 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐩𝐥𝐨𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 – 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐥𝐨𝐭 -, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠
今天,強權者和統治者、政府以及宗教徒和他們的各種立場的代表仍然是那些忽視對人民和人類個人的責任的人,因此不努力教導和澄清。這是在正確的生活方式和所有基於意識的關注的相互關係的框架內進行的,因為他們實際上只是努力向人民徵收各種稅收,以便他們自己通過可怕的報酬能夠生活在歡樂中和愉悅感。𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐮𝐥𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐯𝐞𝐫𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲, 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐧𝐞𝐠𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐞, 𝐭𝐨 𝐭𝐮𝐭𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐦𝐨𝐝𝐞 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬-𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐬, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐨𝐧𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐨, 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐚𝐱𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐨𝐫𝐫𝐞𝐧𝐝𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐦𝐮𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐣𝐨𝐲𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐟𝐮𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬.
但這還不止於此,因為在某些地方,他們也在工作,背叛並出售自己的國家,散佈戰爭和恐怖、死亡、破壞和毀滅,此外還為仍然完全毫無意義的項目提供大量資金數以百萬計的人,愚蠢地、毫無意義地揮霍人民辛苦賺來的稅收資金。𝐁𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬𝐧’𝐭 𝐬𝐭𝐨𝐩 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐚𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐤, 𝐛𝐞𝐭𝐫𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐫𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐚𝐥𝐞, 𝐭𝐨 𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐰𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐮𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬𝐥𝐲 𝐛𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐫𝐝-𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐚𝐱 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞.
最重要的是,他們不努力創造真正的愛和自由以及和諧與和平,最終可以說:“地球上有和平……”𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐞, 𝐭𝐨 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐝𝐨𝐦 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡…”
無論人類做什麼,他都必須為了自己以及其的下一代、所有人類同胞的利益而做,因此也為了整個人類以及遠近的人的利益。接下來的。 然而,好處是基於其中的各個方面,即有效的知識以及由此產生的智慧的本質將通過真愛、自由以及和平與和諧而產生,其中也包括勇氣和對他人的感情以及人道。建立起來,在歡樂中使人類變得偉大和公平。 僅僅為了實現自己的慾望和願望而採取行動是膚淺和自私的,最終總會導致可怕的後果。 因此,必須理解和理解,只有地球上所有人類團結一致、相互理解和合作,才能滿足所有這些要求,真正的愛與和諧、和平與自由才能立足並成為現實。 ,人類沒有焦慮和恐懼就可以說:“地球上有和平……”

那些真正的人,想要全人類的愛、和平、自由與和諧,不成為權力慾望的犧牲品,不專橫、自誇、不自大狂 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐛𝐨𝐚𝐬𝐭𝐟𝐮𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐠𝐚𝐥𝐨𝐦𝐚𝐧𝐢𝐚,他們自己從不服務於仇恨、病態的貪欲。為了復仇和殺戮武器,為了將人類和世界脅迫在他們的控制之下,事實上也僅僅是為了這個原因,因為這樣的信念、技術和工具等等,本身總是有走向相反的趨勢。
實際上生長,長出並蔓延荊棘和一切取代 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐞𝐜𝐡𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐞𝐭𝐜. 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐲, 𝐭𝐨 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐞 – 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐠𝐫𝐨𝐰, 𝐬𝐩𝐫𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐮𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐫𝐚𝐰𝐥𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐫𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 和破壞性雜草只在那裡,盲目憤怒的軍隊經過,他們本身是嗜血的消極行為戰士,以妄想思維的名義並在妄想思維的指揮下在所謂的愛與和諧以及創造和平與自由的旗幟下被謀殺、摧毀和消滅。
然而,這一切確實只是掩蓋那些貪圖強權者的幌子,是那些策劃戰爭和恐怖、給人類帶來難以言狀痛苦的人的懦弱焦慮和怯懦,以及仇恨和病態的複仇渴望。地球人類和世界面臨著公然的艱難和難以言喻的痛苦。𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐜𝐥𝐨𝐚𝐤 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫-𝐮𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭-𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝𝐲 𝐨𝐧𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐱𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐢𝐜𝐞 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞, 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐥𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐞𝐫𝐲 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐛𝐥𝐚𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐫𝐝𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡-𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝.